This slideshow requires JavaScript.

“来过,便不曾离去”,乌镇

“一支弯曲的木橹,在水面上一来一回悠然搅动,倒映在水中的石桥、楼屋、树影,还有天上的云彩和飞鸟,都被这不慌不忙的木橹搅碎,碎成斑斓的光点,迷离闪烁,犹如在风中漾动的一匹长长的彩绸,没有人能描绘它朦胧眩目的花纹…… ”

这是中学课文《周庄水韵》的开篇,宛如文章所描述,江南水乡如梦如幻,也因此我一直向往探索一座水上聚落,于是,在学校组织的郊游,我来到里上海不远的乌镇。

虽然国内的旅游景区商业化的气息吞食了民俗风情,但让人惊喜的是,乌镇里确实还能看到些传统手工作坊和一丝生活气息。进入园区里,并没有吆喝的小贩声,也没有眼花缭乱的的招牌。不断往前行,才能看见售着梅花糕或炖着猪蹄的门市和窗口,价格却也异常亲民,让我完全没有被宰游客的心理阴影。走着走着,便分不清哪是古宅,哪是民宿,没有鲜明的分界,低调而入景。

乌镇景区的开发人陈向宏先生说,乌镇是个装满破损残本的老图书馆,而他是图书馆的管理人员,图书馆只被修复了一半,而另一半在等待着适合修复的时机。因此,我们现在能浏览的,是东栅和西栅景区,南北两街还是当地人的居所。

徜徉于古街中,总有一种安静舒适的感觉,房屋都是乌黑的古木建成,游客虽多,但大部分集中于景区大道中,还有许多宽窄巷子可以悠哉踱步。

一不小心,撞进一户官僚大家,门框上的牌匾已在一时期被损毁,留下岁月痕迹。走进屋内,卧室内各式各样的木床令人惊讶,仿佛一个小木屋,床的边框雕刻了一层又一层花纹,像一个艺术珍品,可观而不可亵玩。成语典故在房檐与窗花上视觉呈现,带着人走进一个又一个故事中,应接不暇,若能在这样的家过一晚,感觉自己也是乡绅大佬。

一不小心,又栽进一条狭长的小巷,正巧,一个手工作坊出现在想买纪念品的我的面前。弹弓,木人,油纸伞,一个老匠人在门口正在削磨木棍。光是油纸伞,便分为3抹油和5抹油,半竹木和全竹木,价格几十元到一百来元。于是,我兴高采烈的捎了一把最便宜的。回到主街,没想到许多穿着汉服唐装和旗袍的少女也拿着油纸伞,在河边拍照。最为唯一的男生,我把他们的风采夺走不少。

除了古宅与水渠,乌镇还有古老的蓝印花布工厂,吸引着众多导演与艺术家前来取景。这蓝印花布的美是蕴藉的:乌黑的古宅,碧绿的河水,淡白的雾气,蓝色的布料,明净而不单调,简洁而不枯燥,连彭丽媛女士也对蓝白色调极为钟爱,多次着身在世界舞台,展现优雅而自信的中华美学。在江南古镇,传统饮料工坊,酒厂,必不可少。每个游客都可以在此品尝一盅清酒。含在口里,一阵清甜,咽入腹中,如火烧心。我不禁想:是否茅盾也曾驻足于此,在烟雨中手持酒杯?

来到乌镇,怎能不体验一番水上之旅?作为一日游的最后一个项目,我毫不犹豫地选择了游船,与日韩同学共乘,从河的一端驶向景区出口。飘荡在河上,刘若英《似水年华》的情节历历在目,划过一户又一户晒着衣服的窗子。在这里,遇见江南,不愿离去的我不得不说再见。


Bridge Over Troubled Water, Wuzhen

“A curved raft, stirring up and down on the river, the bridge, the houses, the trees, and the clouds and birds in the sky are broken by raft in the water, spread into a spotty light, blurred and flickering, like a long coloured silk swaying in the wind. No one can describe this dazzling image…”

This is the opening of the text “Zhouzhuang Rhythm” in my high school. As the article describes, the water town near Shanghai is like utopia which I have been looking forward to explore. Finally, with the school trip, I came to, Wuzhen, the black town.

Although the commercial atmosphere has swallowed the reputation of those water towns, it was surprising that in Wuzhen we could still see traditional handicraft workshops and the scene of life. As soon as I entered the park, there was no hawker sound neither dazzling snack bars. Only when we kept moving forward could we see the stores selling plum cakes or stewed pork dish. The price was also reasonable, so I did not feel bothered at all. Walking and walking, I couldn’t tell from an old house or a hostel, no clear signboard at all.

Mr. Chen Xianghong, the developer of Wuzhen Tourism Attraction, put Wuzhen as an old library while he worked as the administrator. He has only repaired half of it, and the other half is waiting for the appropriate repairing time. Therefore, what we can browse is the east spot and west spot while the north and south are still residency.

Back to the street, a feeling of quiet and comfortable always remained. The houses were built of black and ancient wood. Although there were many tourists, most of them were concentrated in the main roads meanwhile narrow paths were quite empty. 

Accidentally entering a mansion, the plaque on the door frame had been destroyed in a certain period, leaving traces of the years. In the bedroom, various wooden beds were astonishing, like a cabin. The border of the bed is engraved with layers of patterns. On the window grills presented ancient idioms and allusions which made people walk into one story after another. If I could stay in such a house, how am I gonna think?

Accidentally turning into a narrow alley, unintentionally a handicraft workshop came to me with slingshots,  wooden figures, paper umbrellas etc. The artisan was craving a stick at the door. The  types of a paper umbrella is divided into 3 times oil pained and 5 times oil painted, half bamboo  produced and full bamboo produced. The price varied from ten euros to thirty euros. Happily  I picked up the cheapest one. Back to the main street, I didn’t expect that some girls dressing in Han Tang costumes took pictures by the river holding that umbrella. The only guy there, me, seizing all their attention.

In addition to ancient houses and canals, there is also a blue print factory, attracting directors and artists to come and shoot. The beauty of white and blue canvas is tender: black house, green water, while mist, blue fabric, clear but not monotonous, simple but not boring. Even First Lady. Peng Liyuan is very fond of this fabric. Several times on the stage, she put herself into blue and white showing the elegance of Chinese aesthetics. In the villages of Jiangnan Area, it is also essential to have traditional Chinese wineries. Here every visitor could taste a sip of alcohol. In the mouth, a sweetness is spreading. Swallowed into the stomach, a blame is burning. I couldn’t help thinking: was the writer Mao Dun also stepping here by any chance drinking?

When we come to Wuzhen, how can we skip the boat experience? As a final spot of the trip, I didn’t hesitate and I took a ride with classmates, driving to the exit. Floating on the river and sliding  under the bridges, here I met you and I didn’t want to leave.

 


Pueblo en el Agua, Wuzhen

“Una balsa curva, moviéndose en el río, el puente, los edificios, los árboles, las nubes y los pájaros en el cielo se rompen por la balsa en el agua. Se extienden en una luz irregular, borrosa y brillante, como una seda larga meciéndose en el viento. Nadie puede describir esta imagen deslumbrante … “

Es la apertura del texto “Ritmo de Zhouzhuang” en mi escuela secundaria. Como lo describe el artículo, la ciudad acuática cerca de Shanghai es como una utopía que he estado esperando explorar. Finalmente, con el viaje escolar, llegué a Wuzhen, la ciudad oscura.

Aunque el ambiente comercial ha tragado la reputación de esas ciudades acuáticas, era una sorpresa que en Wuzhen todavía existía los talleres de artesanía y el imagen de la vida. Tan pronto como entré Wuzhen, no había ningún vendedor ruidoso ni sitios de snacks. Cuando seguimos avanzando, podríamos ver las tiendas donde se vendían los pasteles de ciruelas o platos de cerdo en cazuela. El precio también fue económico, así que no me molestó. Caminando y caminando, no podría diferenciar una casa vieja de un hostal que no había ningún letrero claro en absoluto.

Sr. Chen Xianghong, el gestor de Wuzhen Turismo, colocó a Wuzhen como una antigua biblioteca mientras él trabajaba como el director. Solo ha reparado la mitad y la otra parte está esperando un momento adecuado. Por lo tanto, lo que podemos navegar hoy en día es la zona este y oeste, mientras que el norte y el sur siguen siendo residencia.

De vuelta a la calle, siempre mantuve una sensación de tranquilidad y comodidad. Los hogares fueron construidas de madera negra antigua. Aunque había muchos turistas, la mayoría de ellos estaban concentrados en las carreteras principales. Los senderos estrechos todavía estaban bastante vacíos.

Sin pensar, al entrar a una mansión, la placa en el marco de la puerta se ha destruido en un período, dejando rastros del tiempo. En el dormitorio, varias camas de madera eran asombrosas, como una cabaña. El borde de la cama estaba grabado con capas de patrones. En la ventana, las parrillas presentaban las antiguas frases y alusiones literarias que hacían la gente que entrara en una historia tras otra. Si pudiera quedarme en una casa así, ¡que pijo seria!

Accidentalmente tirar a un callejón estrecho, un taller de hondas, figuras de madera, paraguas de papel vino a mí. El artesano tallaba un palo en la puerta. Las categorías de paraguas de papel se dividen en 3 veces de aceite y 5 veces de aceite, medio bambú y bambú completo. El precio variaba de diez euros a treinta euros. Felizmente recogí la más barata. Volviendo a la calle principal, me dio asombro que unas chicas que se vestían con trajes de Han Tang sacando fotos con el paraguas justo al río. El único chico allí, yo, aproveché toda su atención.

Además de casas y canales antiguos, también hay una fábrica de impresión azul, que atrae a directores y artistas para que vengan a rodar. La belleza del lienzo blanco y azul es elegante: casa negra, agua verde, niebla, blanca, tela azul, se ven clara pero no monótona, simple pero no aburrida. Incluso la Primera Dama. Peng Liyuan es fan de esta tela. Varias veces en ocasiones internacionales, ella se puso azul y blanco, mostrando la estética china. En los pueblos de Jiangnan, también es fácil encontrar fabrica de licores tradicionales chinos. Aquí cada visitante puede probar licor hecho en Wuzhen. En la boca, se extendía una dulzura ligera. Ingerido en el estómago, una llama corría hacia corazón. No pude evitar pensar: ¿si el escritor Mao Dun también estuvo aquí bebiendo?

Cuando llegamos a Wuzhen, no podemos omitir la experiencia en barco.  Como punto final del viaje, no lo dudé y di una visita en agua hacia la salida con amigos de clase. Flotando en el río y cruzando a los puentes, Wuzhe aquí te conocí y nome apetecía irme .

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s